Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Поточи свой клинок. Том 1 | С иллюстрациями - Андрей Никифоров 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Поточи свой клинок. Том 1 | С иллюстрациями - Андрей Никифоров

8
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Поточи свой клинок. Том 1 - Андрей Никифоров полная версия. Жанр: Книги / Научная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 ... 50
Перейти на страницу:
обломков врассыпную. Любой другой человек после такого удара и падения слёг бы в беспамятстве, но варвар вскочил, и с рычанием кинулся на Грайю. Они закружились, нанося друг другу до того тяжёлые тумаки, что, казалось, аж стены домов вздрагивают. У варвара за спиной была секира, у орчихи — молот. Но пока противники обменивались только честными кулаками.

Другие Сокрушители не остались в стороне безучастно наблюдать за дракой. Из раскрытых ладоней некроманта вырвались зелёные сгустки, которые устремились на волшебницу. Взмахом руки она сотворила полупрозрачный синий барьер, отразив вражеское заклятье. Магическая отдача всколыхнула накидку волшебницы, открыв широкие бёдра, встряхнула большую грудь и взъерошила волосы, так что берет слетел с головы.

— Не-ет! — испуганная волшебница тут же подняла убор, и встряхнула. — Ответишь за это!

Она запустила в некроманта ветвящиеся молнии. У него получилось перенаправить заклятье, и оно ударило немного выше голов Деда и юноши. На них посыпалась пыль, последний взвизгнул и сжался, тогда как первый и бровью не повёл.

— Её зовут Лабдорис Две Колбы, — сказал парню Дед так непринуждённо, будто рядом разгорался не магический бой, а шаловливая возня детей. — Ходят слухи, что её прозвали так во время обучения в магической академии. Когда были лабораторные работы, Лабдорис что-то напутала, и это привело к магическому взрыву. Рассеялся дым, и студенты узрели, что маленькие сисечки разрослись до размера арбузов в плодовитый год… Идём.

— К-куда? — пролепетал юноша, но всё же пополз на четвереньках за стариком.

Что-то вопили служительницы, пытаясь вразумить драчунов. Проповедник надрывно выкрикивал наставления, однако его и в спокойное время не слушали, а уж сейчас…

С задорной улыбкой рыжая плутовка сражалась с монахом из Сокрушителей, размахивая коротким мечом. Противник отражал клинок стальными наручнями, и в ответ огрызался акробатическими ударами ног, хотя ни один из них не достигал цели — воровка уклонялась.

Лесной эльф-следопыт из Спасателей кружился в боевом танце, держа в руках кинжалы. Ему противостоял полурослик, который хоть был раза в два легче, а всё же умудрялся иногда теснить ловкого соперника, совершая выпады копьём.

— Эльфа зовут Сидмон, кличут его Звероловом, — пояснил Дед-Хмель юноше. — Поговаривают, будто прозвали так не потому, что охотник за лесной дичью, а потому что питает слабость к женщинам со звериными чертами.

Рядом со стариком свистели сюрикэны, отбитые Сидмоном Звероловом. Около седой бороды или за спиной с шипением рассекали воздух клинки. Однако Дед равнодушно шагал, словно не замечая пляски смерти у самого лица. Нищий юноша прятался за старым паломником, как за каменной стеной.

— Рыжую плутовку называют Рамми Лисий Хвост, — тепло улыбнулся Дед-Хмель, будто речь зашла о проказливой, но любимой внучке. — Тут секретов нет: игривая проныра!

А между тем то, что началось как разборка команд наёмников, переросло в массовую драку. Настоящие бедняки, долго копившие обиду за то, что их не пускают к столу с едой, не сговариваясь, решили поквитаться с бандой пройдох. Всю улицу охватил хаос мордобития и ругани. Даже калеки били подонков палками, кусали их, хватались за ноги или ставили подножки.

Удивительное дело: когда всё было тихо-мирно, Дед-Хмель не мог занять очередь или протиснуться к столу, однако сейчас он непостижимым образом сумел без резких движений пройти мимо дерущихся. Юноша, наконец, последовал за ним на своих двоих, со страхом озираясь и вздрагивая от лязга и звука ударов. Дед добрался до стола с едой. Служительниц здесь уже не было, а потому старый паломник взял старый половник, нашёл тарелку, и начал черпать похлёбку.

Дворф из команды Сокрушителей направил многозарядный самострел на варвара. Щёлкнул спусковой рычажок, и болт устремился в цель. Но врезался в магический купол, который, однако, сотворила не Лабдорис Две Колбы, а рогатая жрица.

— Не позволю! — выкрикнула она, доставая булаву.

Дворф перенаправил самострел на жрицу, но она выбила его из рук. Однако от размашистого удара потеряла равновесие и завалилась на противника. Оба плюхнулись на землю, жрица оказалась сверху. При этом дворф случайно поймал своими хваткими — как кузнечные клещи — пальцами грудь.

— А-а-а! — вырвалось у краснеющей жрицы, мигом позабывшей про драку.

Её хвост бешено забился, стегая дворфа по коленям. Не успел он опомниться, как рогатая жрица сжала его кисти, и закричала:

— Да как ты смеешь⁈

Ошеломлённый дворф хотел отстраниться, но в тоненьких ручках жрицы будто появилась сила гиганта. Она удерживала ладони противника на своей груди, да ещё бешено дёргала их, вращала ими, жалась к ним. И непрестанно вопила:

— Отпусти, грешник!.. Ах… Ох… Какое непотребство!.. Ай-ай, прекрати!..

— Рогатую жрицу зовут Хильда Полудевственница, — делился знаниями с юношей Дед-Хмель. — Она взяла в своём храме обет чистоты, ревнива на целомудрие и воздержание. Но ходят толки, что иногда немножко его не соблюдает. Ну, самую малость. На полшишечки. А если кто имеет пошлость обвинить её в попирании обета, то Хильда умело убеждает, что это за нарушение не считается, и она всё ещё невинна… Сынок, давай тарелку, налью и тебе!

В очередной раз зелёный кулак громыхнул по лбу варвара. В очередной раз его отбросило далеко назад.

— Сильна, бабища, — проворчал варвар, стирая кровь с губы. — Нелегко будет…

— Это я только разогреваюсь, человече! — орчиха Грайя с хрустом повела плечами. — Я на тебе живого места не оставлю!

— Эй-эй, прекрати его бить, драться — нехорошо!

Варвара загородила та самая юная служительница, которая хотела принести Спасателям еду. Та самая служительница, что так многообещающе поглядывала на северного воина и при ходьбе соблазнительно покачивала бёдрами.

В глазах орчихи на мгновение промелькнул испуг, ибо она понимала чем это грозит.

Варвар схватил служительницу за плечо и одним рывком сорвал подол. Вместе с куском накидки на землю шлёпнулась меховая юбка варвара. Изумлённая девушка не успела прийти в себя, как варвар вскинул её, а потом с необычайно серьёзным выражением

1 ... 4 5 6 ... 50
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Поточи свой клинок. Том 1 | С иллюстрациями - Андрей Никифоров», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Поточи свой клинок. Том 1 | С иллюстрациями - Андрей Никифоров"